ä¿éšªè²»ã€ä¿éšªçµ¦ä»˜ã€æˆ¿å±‹è²¸æ¬¾ç¹³ç´åŠä¿æˆ¶å¥½åº·ç‰ç›¸é—œè¨Šæ¯ï¼Œå¦æŠ•è³‡åž‹å•†å“å¯è¨å®š åœåˆ©åœæ通知,所有é‡è¦é€šçŸ¥éƒ½ä¸æ¼æŽ¥ï¼
「我無言矣?ã€æˆ‘該視若無ç¹æ–¼æ—¢æŠ„襲,åˆè®Šé€ ,更傳éžéŒ¯èª¤è³‡è¨Šçš„作å“嗎?
您åªéœ€å®Œæˆç°¡å–®çš„æ¥é©Ÿã€‚首先於環è¯ç¶²ç«™ () 首é å³ä¸Šè§’點擊「立å³è³¼è²·ã€ 後,請填寫您的個人資料,並回ç”有關身份驗è‰çš„å•é¡Œä¸¦æˆåŠŸä»˜æ¬¾ï¼Œæ‚¨ä¾¿èƒ½ç²å–ä¿¡è²¸å ±å‘Šã€‚ 除æ¤ä»¥å¤–,亦å¯æ–¼ç’°è¯ç¶²ç«™é€²è¡Œç¶²ä¸Šé 約,並帶åŒä»¥ä¸‹æ–‡ä»¶è¦ªè‡¨æœ¬å…¬å¸è¾¦äº‹è™•ä»¥æ ¸å¯¦æ‚¨çš„身分︰
å¦‚æžœä½ æ˜¯è©²ä½å®…的唯一æ“有人,並將該ä½å®…ç”¨ä½œä½ çš„å±…æ‰€ï¼Œå¯æ‰£é™¤é¡æ˜¯ä½ 在該課稅年度實際已繳付的居所貸款利æ¯ï¼Œä½†ä»¥è©²èª²ç¨…年度的最高é™é¡ç‚ºä¸Šé™ã€‚
但由於二線財務åªä½œçŸæœŸé‚„款åˆç´„,並有å¯èƒ½å¾žä¸æ”¶å–一定的手續費,導至『借左ç‰æ–¼ç„¡å€Ÿã€çš„情æ³å‡ºç¾ï¼Œç¹¼è€Œå‡ºç¾ä¸æ–·å€Ÿè²¸ä¾†æ•¸å†šæ•¸çš„情æ³ï¼Œå¾ˆå¿«å‡ºç¾ç„¡åŠ›å„Ÿé‚„çš„æƒ…å½¢ï¼Œä½†é€™æ ¹æœ¬ä¸æ˜¯æ ¹æ²»å•é¡Œçš„方法。
Ð’ день Ñвадьбы они Ñнова вÑтретилиÑÑŒ, речь зашла про Ñцену «ехать на лошади и Ñмотреть на цветы», и тут только оба понÑли, почему один был на лошади, а Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð½ÑŽÑ…Ð°Ð»Ð° цветы.
При переводе Ñто значение уточнÑетÑÑ: 所谓大国就是人多«Большой Ñтраной он (Китай) ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что имеет огромное наÑеление».
Кроме того, к каждому текÑту приводÑÑ‚ÑÑ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° закрепление лекÑики Ñтих текÑтов в виде перевода отдельных ÑловоÑочетаний как Ñ Ñ€ÑƒÑÑкого Ñзыка на китайÑкий, так и Ñ ÐºÐ¸Ñ‚Ð°Ð¹Ñкого Ñзыка на руÑÑкий.
無論低æ¯æ¸…å¡æ•¸æ¸…, ç¾é‡‘週轉, çµé¤˜è½‰æˆ¶å®‰æŽ’ , 投資, 交稅,創æ¥,買車,家居è£ä¿®,æ—…éŠç‰ç‰...å‡å¯ï½ž!!!
PS:product sales收錢俾æœå‹™å¤©ç¶“地é“,ä¸éŽæœ€å¥½æœ‰dè‰¯å¿ƒå””å¥½ä»‹ç´¹å®¢ä»”åŽ»é»‘è²¡å›‰ï¼Œå¥½å¤šå®¢æœ¬ä¾†å””é§›èµ°æ•¸ï¼Œå””é§›ç ´ç”¢ï¼Œéƒ½ä¿‚ä¿¾å€‹d仆x黑財迫æ»ï¼Œå°æ–¼å€‹d介紹人,我覺得係更賤囉。
ЛекÑико-грамматичеÑкие комментарии к текÑтам облегчают работу по овладению учебным материалом.
Цель учебника ― помочь обучающимÑÑ Ð¾Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÑ‚ÑŒ навыками Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ æ£æ°£äºŒç·šè²¡å‹™ перевода публициÑтичеÑких текÑтов Ñредней трудноÑти. Ð”Ð»Ñ Ñтого им необходимо уметь анализировать переводимый текÑÑ‚ и затем оформлÑÑ‚ÑŒ Ñтот текÑÑ‚ на руÑÑком Ñзыке. Как показывает многолетний опыт Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð° автором, Here Ñамый трудный и Ñложный Ñтап – Ñто как раз анализ переводимого текÑта. Ввиду того, что в иероглифичеÑком текÑте вÑе лекÑичеÑкие единицы ― Ñлова, ÑловоÑочетаниÑ, имена ÑобÑтвенные, Ñлужебные Ñлова ― пишутÑÑ Ð¸ÐµÑ€Ð¾Ð³Ð»Ð¸Ñ„Ð°Ð¼Ð¸ одинакового формата и на одинаковом Read More раÑÑтоÑнии друг от друга, без определенной подготовки очень трудно отделить лекÑичеÑкие единицы одну от другой, можно легко ошибитьÑÑ Ð² выделении Ñлов, неправильно Ñоединить ÑоÑтавные лекÑичеÑкие единицы, Ñпутать знаменательные Ñлова Ñо Ñлужебными, имена ÑобÑтвенные Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ и Ñ‚.
Войдите или зарегиÑтрируйтеÑÑŒ, чтобы отправлÑÑ‚ÑŒ комментарии
КреÑÑ‚ÑŒÑнин Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° до вечера Ñтерег тот волшебный пень, ожидаÑ, что ÑлучитÑÑ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾. Прошел один меÑÑц, креÑÑ‚ÑŒÑнин в конце концов не дождалÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ зайца, который бы врезалÑÑ Ð² пень, а вот урожай в поле был заброшен.